Bishkek, le retour

Publiée le 24/11/2016
Attendre, attendre et encore attendre ! Wait, wait and wait again !

Français :

Après une journée de bus, nous sommes de retour à Bishkek jeudi 6 octobre au soir. Nous retournons chez notre amie Tatiana, la Kirghize chez qui nous avions déjà dormi une nuit lors de notre premier séjour à Bishkek.

Le lendemain, nous allons récupérer notre visa pour l'Ouzbékistan. Il n'y a pas de souci, si ce n'est qu'il faut aller payer le visa à la banque en faisant un dépôt en liquide sur le compte de l'ambassade. La banque n'est bien évidemment pas juste à côté !


English:

After one day of bus, we are back in Bishkek on Thursday 6th October at evening. We go back to our Kyrgyz friend Tatiana's place, where we have slept one night the first time we were in Bishkek.

The day after, we go to the Uzbek embassy to pick up our visa. There is no problem, except the fact that we need to pay the visa fees at the bank (with a deposit on the embassy account). And of course the bank is not right next to the embassy !

Tatiana au marché / Tatiana in the market

Français :

Nous sommes un peu pressés car nous voulons dans la même matinée récupérer nos visas pour l’Azerbaïdjan. Nous prenons donc un taxi, dont le chauffeur parle très bien anglais. Il a travaillé plusieurs années à Dubaï. Ce n'est pas la première fois que nous entendons que des personnes d'Asie Centrale s'expatrient dans la péninsule arabique. Il nous dit que vivre à Dubaï c'est un peu comme vivre en Inde, car la moitié de la population correspond à des Indiens expatriés.

Une fois à l'ambassade azérie, nous apprenons que le visa de Flavie est prêt, mais que celui de Julien n'est pas disponible, il va falloir attendre jusqu'à lundi. C'est un peu la déception !


English:

We are in a hurry because we also want to pick up our Azerbaijan visa in the same morning. So we took a taxi, whose the driver speaks very well English. In fact he has worked few years in Dubai. It's not the first time that we heard stories about people from Central Asia going to Arabic countries to find a job. The guy tells us that living in Dubai is a little bit like living in India because half of the population there is Indian expatriates.

Once in the Azerbaijan embassy, we are told that the visa of Flavie is ready but not the Julien's one. So we need to wait until Monday. What a disappointment !

Noix et autres / Nuts and others

Français :

L'après-midi, Tatiana nous propose de l'accompagner au marché. Elle est à la recherche de fleurs. Comme dans la plupart des marchés d'Asie Centrale, on trouve des tonnes de noix et dérivés. Il y a aussi des fleurs et plein de raisins (car c'est la saison!).


English :

On afternoon, Tatiana offers us to come with her to the market. She wants to buy flowers. As in a lot of markets in Central Asia, it's possible to find huge amounts and varieties of nuts. There are also a lo of flowers and grapes (because it's the season!).

Les bonnes fraises ! / Strawberries !

Français :

Sur cette photo vous pouvez voir du « maxim », l'un des boissons nationales. C'est une boissons à base de céréale fermentée (blé ou autre), acide et amer à la fois, légèrement alcoolisé et pétillante. Ils en vendent partout dans la ville. Pour être honnête, nous n'avons pas aimé !

Il est 16h et Tatiana a une petite faim. Apparemment les Doner Kebab se mangent à toute heure de la journée. Il y en a à tous les coins de rue.


English :

On this picture, you can see a glass of “maxim”, one of the national drinks. It's a drink made from fermented cereals (wheat or other), acid and sour at the same time, lightly alcoholic and sparkling. It is sold everywhere in the city, but to be honest we didn't like.

It's 4 pm and Tatiana is hungry. Apparently Doner Kebab can be eaten whatever you want and they are also sold at each corners.

Maxim
Bon appétit ! / Enjoy your meal !

Français :

Une bonne façon de récolter quelques pièces est de proposer son pèse personne en libre service. 5 com (80 centimes d'euros) pour se peser.


English :

A way to earn some coins is to offer to people in the streets to weigh themselves. The price is 5 com (80 euro cents).

Pèse-personne en libre-service ! / Scale in the street !

Français :

Une fois rentrés chez Tatiana, c'est l'heure de l'apéro : poitrine de porc fumée, poisson séché et bière. Nous passons la soirée avec Tatiana et Tristan devant la télé. Ce dernier est un britannique qui voyage tout seul à vélo. Il est parti de Nouvelle-Zélande et a notamment traversé la Chine. Il rentre en Europe lui aussi.


English :

Once back to Tatiana's flat, it's time for starters: smoked streaky bacon, smoked fish and bier. We spend the evening with Tatiana and Tristan watching TV. Tristan is a British guy traveling alone by bicycle. He started his trip from New-Zealand and he especially crossed China, on his way to Europe.

Apéro / Starters

Français :

Samedi et dimanche, nous restons tranquille, faisons du shopping et cuisinons. Flavie prépare du sarrasin (« griechka » en russe) et des frites avec Tatiana. Apparemment le sarrasin était l'un des plats les plus servis aux soldats soviétiques.


English :

Saturday and Sunday, we have rest, we do shopping and cooking. Flavie cooks buckwheat (“griechka” in Russian) and French fries with Tatiana. Apparently buckwheat was one of most served dish in the Soviet army !

Sarrasin / Buckwheat
Salade / Salad
Immeuble datant de l'ère soviétique (dans lequel loge Tatiana) / Soviet building (in which Tatiana is living)
Flavie dans un café / Flavie in a coffee

Français :

Lundi 10 Octobre, nous allons à l'ambassade d'Azerbaïdjan pour récupérer le visa de Julien. C'est bon il est prêt ! C'est officiellement la fin de notre séjour au Kirghizstan. Nous avons surtout vu la capitale, mais le lac Issy Kul valait vraiment le coup. Ça reste une bonne étape de notre voyage, c'est moins grand que le Kazakhstan et il y a de la montagne, des steppes, des nomades... Bref une belle découverte ! En parlant du Kazakhstan, il est temps d'y retourner, cette fois au sud. Nous allons à la gare et prenons un marshrutka pour Taraz !


English :

On Monday 10th October, we go to the Azerbaijan embassy to pick up Julien's visa. It's OK, the visa is ready. It's officially the end of our trip in Kyrgyzstan. We have mainly seen the capital city bu the Issy Kul lake is definitively worthing the trip. It's still a good part of our trip, it's less big than Kazakhstan and you also have mountains, steppes, nomads... Anyway it's a nice discovery ! Speaking about Kazakhstan, it's time to go back there, this time in the South. We go to the bus station and take a marshrutka to Taraz !

Marshrutka
2 commentaires

Mams

bonne continuation

  • il y a 8 ans

JH

Toujours plaisant de découvrir en vous lisant. A bientôt.

  • il y a 8 ans
10 Voyages | 60 Étapes