Islande - Le sud

Publiée le 30/05/2016
De la pluie, de la brume et du touriste... Notre passage dans le sud n’aura pas été aussi agréable que le reste de l’Islande.

Randonnées dans le parc national de Vatnajökull

Le lac glaciaire de Jökulsárlón

C'est là où il faut aller si vous voulez voir des icebergs.

Malgré un vent à décorner les béliers, nous avons croisé un phoque dans ce lac. Un décor glacial et époustouflant où des icebergs turquoise flottent à quelques mètres du rivage avec en toile de fond les langues glaciaires de l'immense glacier Vatnajökull. (Regardez sur la carte ci-dessous, c'est la grosse tâche verte immense.)

Jökulsárlón

Randonnée à Skaftafell

De nombreuses randonnées de tous niveaux sont possibles à Skaftafell. Malgré la brume et la bruine, nous avons choisi l’option ascension afin d’avoir la vue la plus complète du glacier. La brume n'étant pas si poisseuse qu'on pouvait le craindre, nous avons pu admirer la langue glaciaire ayant servi de décor à l’île du Professeur Mann dans Insterstellar (promis, on arrête bientôt les références aux films et aux séries...).


Randonnée à Skaftafell

Si vous avez l'intention de randonner gaiement dans le parc de Skaftafell, voici un conseil très avisé qu'on nous a donné : pour monter au point de Sjonarnipa (chemin S5 et S6 sur la carte), mieux vaut monter par la côte raide la plus à l'est et descendre par la pente douce la plus à l'ouest, en descendant de la chute de Svartifoss. La descente par l'est est beaucoup plus fatigante et glissante. Le trajet parking-Sjonarnipa-Svartifoss-parking nous a pris 2h20 (hors pauses).

Vue sur la langue glaciaire depuis Skaftafell

Balade à Reynisdrangar

Dans un océan déchaîné, les aiguilles de lave de Reynisdrangar surgissent de la brume. En face, des grottes naturelles avec des orgues de basalte nous abritent temporairement de la pluie. Mais la bruine et la force des vagues nous invitent à ne pas nous attarder, juste le temps de prendre quelques photos...

Reynisdrangar

Découverte du Cercle d’or

Nous nous rapprochons de Reykjavik, et de la région la plus touristique de l’île, appelée le "Cercle d’or" (appellation marketing de trois sites emblématiques : la chute de Gulfoss, le geyser de Geysir et le parc national de Þingvellir). Encrassés de nos trois semaines de marche dans la poussière, nous sommes un peu désorientés par l'afflux de tous ces touristes en jeans ou jupes et chaussures de ville. Certes, les sites naturels sont spectaculaires, mais l’expansion des infrastructures touristiques, qui poussent au milieu de nulle part, est vraiment déconcertante. Nous sommes plus que partagés à propos de cet endroit, et nous regrettons déjà nos fjords sauvages de l’Ouest où nous pouvions nous retrouver seuls pendant des heures.

Gulfoss

Une chute d'eau impressionnante, mais après avoir vu un nombre incalculable de chutes d'eau et de cascades, nous ne ressentons pas l'effet escompté.

Geysir

Le geyser de Strokkur jaillit toutes les 10 minutes environ. Une bulle d'eau turquoise se forme et explose en une fraction de seconde à des dizaines de mètres de hauteur.

Parc national de Þingvellir

Sans doute le site le plus intéressant des trois. Ancien site du parlement islandais depuis l'an 900 et quelques, le parc est situé sur le grand rift atlantique. Des failles parallèles marquent le mouvement des plaques tectoniques qui s'éloignent de 5 mm par an. Petite anecdote : c'est là que se trouve le chemin étroit qui mènent aux Eyrie dans Game of Thrones.

Þingvellir

Point linguistique

  • Le mot islandais geysir (dérivé du verbe qui signifie jaillir) a donné le mot geyser dans les autres langues.
  • Le ð (ou "d chelou" quand il s'agit de l'entrer dans le GPS) se prononce comme le th de the en anglais.
  • Le Þ (ou "espèce de p") se prononce comme le th de think.
  • L'islandais a l'air d'être une langue qui ne ressemble à rien comme ça de prime abord, mais si on se penche un peu sur la question, on reconnait des similitudes avec les langues germaniques. Exemples :

- svartifoss signifie la chute (foss) noire (svarti). svarti => schwarz en allemand

- hvitvin signifie vin (vin) blanc (hvit). hvit => white en anglais.

- rauðvin signifie vin (vin) rouge (rauð). rauð => rot en allemand. vin rouge se dit Rotwein en allemand.

- Le renne se dit Hreindýr  en islandais et... reindeer en anglais.

Et ce ne sont que quelques exemples parmi moult autres !

0 commentaire