Depuis San Pedro de Atacama cap au Nord

Publiée le 21/12/2019
Direction le nord, à l aube!

Cap au nord

Il fait encore nuit quand nous prenons la route. La piste est défoncée mais nous ne sommes pas les seuls. Une armée de mini bus prend la même direction. A cinq heure et demi, nous assistons vers l'ouest, au coucher de la lune. Une heure plus tard, le soleil se lève, à l'est. Nous arrivons aux geysers del Tatio au même moment. Ces heures les plus fraîches sont aussi celles où l'activité est la plus forte. A plus de 4000 mètres, contraste saisissant des ruisseaux gelés avec une eau qui sort bouillonnante des innombrables trous. La plaine est parsemée de panaches de fumée et le bruit de la terre soufflant ces gazes et ses liquides donnent l'impression de marcher sur l'échine d'un dragon pendant que quelques rares téméraires se risquent à une baignade matinale dans des bassins aménagés.


Heading north

It's still dark when we hit the road. The track is high but we're not the only ones. An army of mini buses is heading in the same direction. At five and a half o'clock, we are witnessing to the west, at the sunset of the moon. An hour later, the sun rises to the east. We arrive at the geysers del Tatio at the same time. These coolest hours are also the ones where the activity is strongest. At more than 4000 meters, striking contrast of frozen streams with water that emerges bubbling from the countless holes. The plain is dotted with plumes of smoke and the sound of the earth blowing these gauzes and liquids give the impression of walking on the spine of a dragon while a few reckless rare sways risk a morning swim in landscaped pools.

Il est temps de reprendre la route du retour. Après avoir traversé une plaine de sable sur une route poussiéreuse en tôle ondulée, nous faisons une halte à Machuca. Une petite communauté profite de la mane touristique pour vendre ses excellentes brochettes de lama

It's time to get back on the road. After crossing a sandy plain on a dusty corrugated iron road, we stop in Machuca. A small community takes advantage of the tourist mane to sell its excellent llama skewers

A proximité, le lac de Machuca accueille une énorme colonie de flamants mais aussi bon nombres de foulques géants et de canards andins. Encore une fois une explosion de vie au milieu d'une immensité minérale.

Nearby, Lake Machuca is home to a huge colony of flamingos as well as a large number of giant scarves and Andean ducks. Once again an explosion of life in the middle of a mineral immensity.

La descente vers San Pedro se fait au milieu des cactus coloniales. Droits comme des totem, ils semblent monter la garde le longes falaises. Pourquoi là et pas ailleurs, mystère.

The descent to San Pedro takes place in the middle of colonial cacti. Straight as totem poles, they seem to stand guard along the cliffs. Why there and not elsewhere, mystery.

Après une courte pause nous repartons vers la vallée de la Luna. Ici, le créateur, s'il existe, avait dû prendre de l'extasy. Nous restons sans voix devant un tel spectacle. Les roches multicolores sculptées par l'eau et le vent montrent un kaléidoscope qui semble prêt à s'effondrer à tout moment. Les dunes immenses sont vierges de tout pas et leur crête effilée comme un rasoir chante sous les assauts du vent.


After a short break we leave for the Luna Valley. Here, the creator, if it exists, had to take ecstasy. We remain speechless in front of such a spectacle. The multicolored rocks sculpted by water and wind show a kaleidoscope that seems ready to collapse at any moment. The huge dunes are untouched by all steps and their crest tapered like a razor sings under the onslaught of the wind.

Le soleil décline. Après avoir traversé la vallée labyrinthique de la Muerte (la mort), nous entamons l'ascension des falaises pour assister au coucher de soleil. Des rafales de vent et de sable rendent le spectacle un peu moins agréable!

Il est 20 heures le soleil se couche, à l'ouest. Une demi heure plus tard, à l'est, la lune pointe le bout de son nez.


The sun is fading. After crossing the labyrinthine valley of the Muerte (death), we begin the ascent of the cliffs to witness the sunset. Gusts of wind and sand make the show a little less pleasant!


It's 8 p.m. the sun goes down to the west. Half an hour later, to the east, the moon points to the tip of its nose.

2 commentaires

Anna

Annabaty

Encore une histoire impréssionante que ces geysers....et pas le courage d'y faire trempette ?Alors là vous me surprenez!!!!!!

  • il y a 5 ans
Anna

Annabaty

J'ai un coup de cœur pour l'humble petite Eglise de Machucha !!!!!!!!

  • il y a 5 ans
2 Voyages | 354 Étapes
El Tatio Geysers, Calama, Chili
262e jour (11/12/2019)
Étape du voyage
Début du voyage : 25/03/2019
Liste des étapes

Partagez sur les réseaux sociaux