Parc Utria, côte pacifique Colombie
Il nous faut rejoindre Bahia Solano, plus au nord. C'est dimanche et beaucoup de citadins viennent de Medellin ou Bogota pour une journée ou deux. Aussi, c'est un peu la bousculade au port. Certains sont déjà très excité dès 09h00 du matin. Cela donne une ambiance joyeuse. On est loin de la tranquillité de la semaine. Malgré tout, chacun trouve sa place à bord des barques. Sur le lot d'embarcations, la moitié prend la direction du parc naturel d'UtriaUtria Park, Pacific Coast Colombia
We need to reach Bahia Solano, further north. It's Sunday and many city dwellers come from Medellin or Bogota for a day or two. Also, it's a bit of a hustle at the port. Some are already very excited from 09:00 in the morning. This gives a joyful atmosphere. We're a long way from the tranquility of the week. Nevertheless, everyone finds their place on board the boats. On the lot of boats, half head to the Utria Nature Park
Une immense zone forestière et marine protégée. C'est le lieu où voir les baleines. Eaux calmes, profondes et poissonneuses. Les baleines viennent y mettre bas et se reproduire. Cette population migre de l'antarctique à l'amérique centrale. Le temps dégagé est avec nous. Nous longeons une côte quasi vierge tout en naviguant entre les îlets qui émergent à quelques centaines de mètres du rivage. Ils abritent des colonies de fou à pattes bleues. Nous faisons halte à l'une des nombreuses cascades qui émergent de la forêt. Au moment de revenir au bateau, les premiers souffles apparaissent à l'horizon.
A huge forest and marine protected area. This is the place to see the whales. Calm, deep and fishy waters. The whales come to give birth and breed. This population migrates from Antarctica to Central America. The clear weather is with us. We follow a near-virgin coast while sailing between the islands that emerge a few hundred meters from the shore. They are home to colonies of blue-legged lunatics. We stop at one of the many waterfalls that emerge from the forest. When returning to the boat, the first breaths appear on the horizon.
Tout le monde se hâte à bord de la lancha, qui file en direction des souffles.Et bientôt, c'est encore le spectacle de ces animaux si majestueux qui s'offrent à nous. Nous resterons toujours à bonne distance. Au milieu des oh et des ha, le groupe d'une petite dizaine de jubartes avance tranquillement. Ce qui n'empêche pas quelques comportements plus démonstratifs. Plusieurs heures durant nous les observerons mais aussi une grande tribue de dauphins à long bec et même un marlin.
En début d'après midi, nous faisons halte à Playa blanca, la seule plage de sable blanc de la côte. Il nous faut abandonner notre groupe qui retourne vers le sud. Nous trouvons sans peine un bateau taxi pour continuer vers le nord. De nouveau nous remontons cette côte sublime. Avant d'arriver à El Vallée, c'est une plage de 9 km de sable noir qui s'étire sans quasiment âme qui vive, à certains endroits se forment des déferlantes, c'est de justesse que notre pilote à éviter la catastrophe!
J'ai entendu Nat faire un grand Haaa , puis senti sa main m accrocher le bras. Heureusement la maîtrise du capitaine à fait que nous n avons même pas été éclaboussés! Juste une frayeur pour tous:-)
Une fois sur terre, il nous reste encore une quinzaine de kilomètre que nous faisons en tuc tuc. La route qui nous même à Bahia Solano est défoncée et boueuse à souhait et c'est à la nuit que nous arrivons à l'hostel Adrimar. Hostel sans âme et quelque peu bruyant. Heureusement compensés par la gentillesse de Jasmine, notre hôte.
In the early afternoon, we stop at Playa blanca, the only white sand beach on the coast. We have to abandon our group going south. We can easily find a taxi boat to continue north. Again we go up this sublime coast. Before arriving in El Vallée, it is a beach of 9 km of black sand that stretches with almost no living soul, in some places are forming waves, it is just that our pilot to avoid disaster!
I heard Nat make a big Haaa, and then felt his hand hang my arm. Fortunately the commander's mastery made sure we weren't even splashed! Just a fright for all:-)
Once on earth, we still have about fifteen kilometers that we do in tuc tuc. The road that we ourselves in Bahia Solano is smashed and muddy at will and it is at night that we arrive at the Adrimar hotel. Hostel soulless and somewhat noisy. Fortunately compensated by the nice...