Pour la dernière fois retour à Medellin. Changement de terminal, direction Jardin. 4 heures de tape cul sur des routes sinueuses et pas toujours revétues. Une épreuve pour les reins, les cervicales et l'estomac. Mais nous montons dans les montagnes au milieu des plantations de café et les bananeraies. Dans des paysages superbes. Nous sommes ici dans le garde manger de la région de Medellin. Sur des terres fertiles.
For the last time back to Medellin. Change of terminal, towards Jardin. 4 hours of ass-slapping on winding roads and not always revétues. A test for the kidneys, neck and stomach. But we climb into the mountains in the middle of coffee plantations and banana plantations. In beautiful landscapes. We are here in the food warden of the Medellin area. On fertile land.
Nous arrivons sur la place du village à l'heure du café. Ici, c'est l'heure sacrée où tous les compesinos se posent pour déguster l'une des fiertés Colombienne. Nous en faisons autant.
We arrive at the village square at coffee time. Here is the sacred hour when all the compesinos land to taste one of the Colombian prides. We're doing the same.
Before the fall of the day we try our luck at the grove of el galino. The village is lucky to welcome a small population of rock rooster. Unique bird with flamboyant colors. We don't have long to wait. It's bird set like a clock. At 4:20 p.m., he sings, at 4:30 p.m. he goes out, at 5:30 p.m. he's in bed! First of all, we see red flashes in the bamboo forest. The small troop is noisy. We just sit on the way and gradually the birds approach. It is bright red and has a tiny crest and a tiny beak. There are two species. One Amazonian, visible in Guyana, the other, before our eyes is Andean. We are inexorably approaching the mountain range.
Papyjeanclaude85
Nous étions en manque! Alors là, consommation sans restriction, . . . Toujours aussi passionnant, continuez à envoyer la sauce . . .