Il faut 40 minutes pour aller à Dalcahue d'où nous prenons le ferry gratuit puis de nouveau un micro jusqu'à Achao. Le village est niché au fond d'une baie. Une bourgade tranquille qui tranche avec l'agitation touristique de Castro. Un longue passerelle longe la plage sur laquelle des femmes ramassent des algues qui seront exportées pour la fabrication de cosmétiques. Depuis le ponton quelques bateaux font les aller et retour vers des îles encore plus petites qui se découpent sur l'horizon avec comme toile de fond la cordillère. Comme dans tous les villages de l'île, l'église est le réel centre d'intérêt. Construite en bois elle peut avoir plus de 300 ans. Sur Chiloe, 16 d'entre elles sont inscrites au patrimoine mondial.
It takes 40 minutes to get to Dalcahue from where we take the free ferry and then again a microphone to Achao. The village is nestled at the bottom of a bay. A quiet town that contrasts with the tourist bustle of Castro. A long footbridge runs along the beach where women collect seaweed that will be exported for cosmetics. From the pontoon a few boats make the return to even smaller islands that cut out on the horizon against the backdrop of the mountain range. As in all the villages on the island, the church is the real focus. Built of wood it can be more than 300 years old. On Chiloe, 16 of them are listed as World Heritage Sites.
Sur le trajet retour et sur les conseils du chauffeur de bus,nous faisons un crochet par le petit hameau de Hyuar. Chaque 11 février, on fête la vierge de Fatima au son des chants et danse locales le tout autour de tables aux spécialités de l'île. Nous nous contentons d'un café avant de rentrer sur la capitale. Sur le retour nous laissons halte à Galdahue pour admirer l'une des 16 églises classées. L'intérieur vaut autant que l'extérieur. Un travail incroyable de menuiserie mêlé à une décoration souvent naïve jamais pleine de couleurs.
On the return journey and on the advice of the bus driver, we make a hook through the small hamlet of Hyuar. Every February 11th, the virgin of Fatima is celebrated to the sound of local songs and dances all around tables with the island's specialties. We settle for a coffee before returning to the capital. On the way back we stop in Galdahue to admire one of the 16 listed churches. The interior is worth as much as the outside. An incredible work of carpentry mixed with an often naïve decoration never full of colors.
Sur le trajet retour et sur les conseils du chauffeur de bus,nous faisons un crochet par le petit hameau de Hyuar. Chaque 11 février, on fête la vierge de Fatima au son des chants et danse locales le tout autour de tables aux spécialités de l'île. Nous nous contentons d'un café avant de rentrer sur la capitale. Sur le retour nous laissons halte à Dalcahue pour admirer l'une des 16 églises classées. L'intérieur vaut autant que l'extérieur. Un travail incroyable de menuiserie mêlé à une décoration souvent naïve jamais pleine de couleurs.
On the return journey and on the advice of the bus driver, we make a hook through the small hamlet of Hyuar. Every February 11th, the virgin of Fatima is celebrated to the sound of local songs and dances all around tables with the island's specialties. We settle for a coffee before returning to the capital. On the way back we stop in Dalcahue to admire one of the 16 listed churches. The interior is worth as much as the outside. An incredible work of carpentry mixed with an often naïve decoration never full of colors.
Annabaty
Belles, sobres, simples petites églises, qui à mon avis n'ont rien à envier à nos cathédrales .....
Papyjeanclaude85
Rien à voir avec nos cathédrales, mais ce doit être plus chaud que la pierre. Même si le bois permet moins de gigantisme que la pierre (encore que!), cela reste un matériau noble et vivant.