Le parc de azucar est surtout connu pour ses colonies d'oiseaux. A quelques encablures de la côte, un groupe d'îles accueille le cortège des espèces endémiques du courant de Humboldt. Nous sommes hors saison. Les plages sont totalement désertes et les piafs peu farouches. Alors nous marchons des heures entre sable et eau, dunes et rochers. Chassant de notre appareil photo, les mouvements et les couleurs de ce lieu d'une parfaite pureté. Sur les plages, la profusion de coquillages et les restes de crabes sont la preuve de l'incroyable richesse de ces eaux. Sur les rochers, les colonies de goélands et de mouettes grises montent la garde pendant que les pélicans, les cormorans, les fous et les becs en ciseau écument les eaux dans un ballet de pêches ininterrompues.
Azucar Park is best known for its bird colonies. A few steps from the coast, a group of islands welcomes the procession of endemic species of the Humboldt current. We're out of season. The beaches are totally deserted and the piafs are not fierce. So we walk for hours between sand and water, dunes and rocks. Chasing from our camera, the movements and colors of this place of perfect purity. On the beaches, the profusion of shells and the remains of crabs are proof of the incredible richness of these waters. On the rocks, colonies of gulls and grey gulls stand guard while pelicans, cormorants, lunatics and scissor-seecs skim the waters in an uninterrupted ballet of peaches.
Les pingouins de Humboldt et les otaries, un peu plus au large, montrent parfois le bout de leur nez mais la récompense est, quand, dans un instant furtif, nous tombons nez à nez avec une loutre de mer glissant dans les forêts d'algues à la recherche de coquillages.
Humboldt penguins and sea lions, a little further offshore, sometimes show the tip of their noses but the reward is, when, in a stealthy moment, we come face to face with a sea otter sliding through the algae forests in search of shells.