Cuenca, Equateur
Avec ses 500 000 habitants, Cuenca est une grosse bourgade. Pas où peu d'immeubles pour une petite métropole qui s'étend sur les flancs des montagnes. Perchée à 2800 mètres, c'est une cité tranquille où il fait bon flâner dans les rue pavées du centre ville, classè au patrimoine mondiale, et le long des 3 rivières qui la traverse. Une architecture très coloniales où les façades et les balcons en bois se disputent la vedette avec un nombre incalculable d'églises. L'histoire dit qu'il en existe une par semaine de l'année. La plus impressionnante est sans doute la cathédrale de la immaculada avec ses dômes bleus. Pour profiter à moindre effort des richesses de la cité, nous nous offrons un tour de bus à étage.Cuenca, Ecuador
With its 500,000 inhabitants, Cuenca is a large town. Not so few buildings for a small metropolis that stretches on the sides of the mountains. Perched at 2800 meters, it is a quiet city where it is good to stroll through the cobbled streets of the city centre, classified as a world heritage, and along the 3 rivers that cross it. A very colonial architecture where wooden facades and balconies compete for the limelight with countless churches. History says there is one per week of the year. Perhaps the most impressive is the cathedral of the immaculada with its blue domes. To make the most of the city's wealth, we offer ourselves a double-decker bus tour.
Un circuit des principaux musées et monuments. Nous nous arrêtons ainsi à la maison du Panama car effectivement le chapeau du même nom est originaire d'Equateur. Il tient son nom du canal ou les ouvriers Equatoriens l'ont importé pour se protéger du soleil. Les chapeaux tissés dans une fibre de palmier peuvent avoir une incroyable finesse et les réalisations valoir jusqu'à 1000$.
A tour of the main museums and monuments. We stop at the Panama house because indeed the hat of the same name originated in Ecuador. It takes its name from the canal where Ecuadorian workers imported it to protect themselves from the sun. The hats woven from a palm fiber can have incredible finesse and the achievements are worth up to $1,000.
Puis au musée ethnographique, quelque peu défraîchi mais qui recelle les ruines de l'antique cité pré incas. Un jardin ethnobotaniques présente aussi les cultures traditionnelles andines. Seul déception, la vue de ces oiseaux en cage. Rapaces et perroquets, pour certains très stressés.
Then to the ethnographic museum, somewhat faded but which recovers the ruins of the ancient pre-Inca city. An ethnobotanical garden also showcases traditional Andean cultures. Only disappointment, the sight of these caged birds. Raptors and parrots, some very stressed.
La visite se poursuit au mirador de Turi. Vue imprenable sur la ville et dégustation de cancelado.
The tour continues at Turi's watchtower. Stunning views of the city and cancelado tasting.
Le billet est valable pendant 24 heures alors dès la nuit tombée nous repartons pour un nouveau tour. Laville est encore plus belle lorsqu'elle est éclairée.
The ticket is valid for 24 hours so as soon as night falls we leave for a new tour. Laville is even more beautiful when lit up.
Annabaty
Les Eglises !!!!! une tuerie.....