Nous repartons de nouveau vers le nord. Cette fois ci avec le matériel de plongée. Nous l'avons déjà constaté, la vie est encore plus riche sous les eaux et il faut plus que la fraîcheur du courant de Humboldt pour nous décourager. Bahia Tijeretas est l'endroit idéal pour commencer notre journée. Une baie abritée, une eau turquoise et une colonie de lions de mer avide de jouer avec les nouveaux venus. Le lieu est connu et fréquenté mais, pour l'essentiel, les nageurs se cantonnent à la mise à l'eau. La richesse du lieu se trouve sur la gauche. Après avoir fait connaissance avec les maîtresses des lieux, nous partons en direction d'une falaise sous marine de cinq à dix mètres mètres qui s'étire vers le large. Un tombant qui accueille une foule de poissons, petits et gros. Au pieds de ce tombant, des cavités cachent de plus gros spécimens encore. Pagres et perroquets y somnolent où sont à l'affût. Un peu plus loin, le rocher s'applanit en une sorte de prairie sous marine couverte d'algues. Le lieu idéal pour observer d'énormes tortues vertes en train de brouter. Excursion en forme de rando aquatique que nous n'interrompons que parce que nous sommes transis.
We're heading north again. This time with the diving equipment. As we have already seen, life is even richer under water and it takes more than the freshness of the Humboldt current to discourage us. Bahia Tijeretas is the perfect place to start our day. A sheltered bay, turquoise water and a colony of sea lions eager to play with newcomers. The place is known and frequented but, for the most part, swimmers are confined to the launch. The wealth of the place is on the left. After getting to know the mistresses of the place, we leave towards an underwater cliff of five to ten meters that stretches out to sea. A drop that welcomes a crowd of fish, big and small. At the foot of this drop, cavities hide even larger specimens. Pagres and parrots dozing where are on the lookout. A little further on, the rock is a kind of underwater meadow covered with algae. The perfect place to watch huge green turtles grazing. Aquatic hiking excursion that we only interrupt because we are transis.
En début d'après midi, nous prenons la direction de playa Punta carola. Un croisant de sable blanc presque paradisiaque. Entre les beuglements et l'odeur de poisson, nous posons timidement nos serviettes. La baignade à des airs de la Faute sur mer en plein mois d'août sauf que nos compagnons de baignade sont parfois de beaux bébés de plus de 100 kilos. On nous reniffle, on nous tourne autour voilà, les présentations sont faites. La marée montante aidant, les lions de mer se rapprochent de plus en plus, certains même s'échouant à quelques centimètres de nos têtes. L'heure pour nous de changer de crèmerie.
In the early afternoon, we head for playa Punta carola. A cross of white sand almost heavenly. Between the bellowing and the smell of fish, we shyly put our towels. Swimming in the air of the Fault on the sea in the middle of August except that our swimming companions are sometimes beautiful babies of more than 100 kilos. We are sniffed, we are turned around, the presentations are made. With the rising tide helping, the sea lions are getting closer and closer, some even running a few centimetres from our heads. Time for us to change creamery.
Nous terminons à la playa Mann, à l'entrée de Puerto Baqueriza. Encore une fois, les lions de mer nous autorisent à occuper quelques mètres carrés. Dernière plongée au milieu des tortues. Sur la plages, mamans et bébés otaries profitent des ultimes rayons du soleil. Moment magique où l'on se sent simplement animal.
We finish at the Mann playa, at the entrance to Puerto Baqueriza. Again, sea lions allow us to occupy a few square meters. Last dive among the turtles. On the beach, mums and baby sea lions enjoy the ultimate rays of the sun. Magical moment where you just feel like an animal.